L’expression de la sapience – 41


Signification : Acheter ou recevoir quelque chose sans en connaître ou vérifier sa nature ou son état.

Origine : Expression française du XVème siècle et son ‘ancienneté se remarque dans l’absence des déterminants. En effet « poche » signifie « sac » et pour tromper un acheteur, le chat peut prendre la place du lièvre dans une gibecière appelée poche à l’époque car la taille des deux animaux est la même mais le lièvre est plus valeureux et plus rare. Il se pourrait aussi que cette expression puiserait ses origines des habitudes et superstitions du moyen-âge où sur les marchés, on vendait des chats enfermés dans des sacs appelés poches. Du moment que ce sac remuait souvent, l’acheteur ne prenait pas la peine d’ouvrir cette poche persuadé de trouver un chat au risque de trouver autre chose. Depuis, acheter chat en poche s’est généralisée au fil du temps et s’utilise quand un marché est conclu sans voir l’objet de la vente.

ou encore : Cette expression remonte au XVe siècle. Mais, il y a longtemps que les acheteurs crédules se font abuser par des vendeurs rusés et fourbes. Acheter un chat en poche revient à acheter un serpent dans son trou. On comprend ainsi les dangers qui sont liés à une telle acquisition. Le sens de cette expression est facile à comprendre puisque lorsque l’on achète quelque chose que l’on n’a pas vu, on court toujours le risque d’avoir une mauvaise surprise.

Sous d’autres cieux : Acheter chat en poche se retrouve en Afrique du nord dans le même sens et en traduction intégrale sous la forme « yechri katous fi chkara ».

Cette expression remonte au XVe siècle. Mais, il y a longtemps que les acheteurs crédules se font abuser par des vendeurs rusés et fourbes.Acheter un chat en poche revient à acheter un serpent dans son trou. On comprend ainsi les dangers qui sont liés à une telle acquisition. Le sens de cette expression est facile à comprendre puisque lorsque l’on achète quelque chose que l’on n’a pas vu, on court toujours le risque d’avoir une mauvaise surprise.

8 commentaires sur « L’expression de la sapience – 41 »

  1. bonjour
    je l’ avait entendue mais pas souvent et il y à longtemps ( ou lue aussi )
    et pas autour de chez moi
    ma grand Mére utilisait beaucoup d ‘expressions et comme elle m ‘à élévée , moi aussi
    et en plus elle était bilingue Breton Français ,
    j’ aime les expressions

    J’aime

Les commentaires sont fermés.