La quintessence de la sapience –

SignificationUser de force et de violence mal à propos
Origine: Expression française qui se base sur la métaphore décrivant celui qui voudrait casser une anguille sur son genou comme on casserait une branche de la même manière. Le choix de l’anguille est bien approprié car elle reste le symbole de la ruse, l’astuce que l’on peut vaincre par la force brutale.

chez les aminautes :

Marie Sylviene pas savoir si c’est du lard ou du cochon
Monica Breiz : Les murs ont des oreilles
Tortue : sécher les cours
Zaza ce qui pend au nez

A jeudi prochain

La quintessence de la sapience –

SignificationExpression française signifiant « avoir beaucoup d’argent »
OrigineExpression française qui remonte à la fin du XIXème siècle, tirée du poker. Faisant référence à ce jeu, un plein est un full anglais et un full aux as composé d’un brelan d‘as et d’une paire est un jeu avec lequel on peut voir venir ou ramasser une forte somme.
D’autres expressions françaises synonymes ont vu le jour comme « avoir de l’argent plein les poches ».

chez les aminautes :

Marie Sylvieêtre connu comme le loup blanc
Monica Breiz : faire la barbe
Tortue : en attente
Zaza rouler carosse

A jeudi prochain

La quintessence de la sapience –

Cette locution proverbiale désigne un certain nombre de personnes allant à la suite l’une de l’autre, à l’instar d’une troupe de loups, animaux toujours dominés par la crainte et qui marchent par cela même à la suite les uns des autres. Au Moyen Age, le mot loup se disait leu, témoins ces trois vers tirés de l’ancien roman de la Rose (XIIIe siècle) :

Si leu qui mouton semblerait
S’il o les brebis demorast,
Cuidiés vous qu’il nesdévorast ?Le loup qui ressemble au mouton,
S’il demeurait parmi les brebis,
Pensez-vous qu’il ne les dévorât ?

Ce n’est qu’après le XVIe siècle qu’on a dit loup ; mais le vieux mot leu n’a pas disparu de notre langue, car il nous est resté dans l’expression à la queue leu leu, qui désignait un jeu d’enfants, probablement bien ancien, puisqu’on le trouve mentionné dans Rabelais (XVIe siècle).

chez les aminautes :

Marie Sylviemanger de la vache enragée
Monica Breiz : l’herbe est toujours plus verte ailleurs
Tortue : Etre vieux jeu
Zaza « Clés en main »

A jeudi prochain

Les expressions de la sapience – s/4 –

A bon entendeur salut ou demi-mot

signification : Celui qui entend et qui comprend l’avis reçu doit en faire son profit

origine : On doit attribuer à cet aphorisme la conclusion d’un conseil émis à mots couverts par lequel celui qui le donne cherche à bien faire comprendre l’importance de son avis. Aux gens intelligents quelques mots suffisent pour qu’ils puissent comprendre : Bon entendeur signifie celui qui comprend bien.

Donc, le sens exact de celle locution doit être que celui qui entend et qui comprend l’avis reçu doit en faire son profit, par conséquent échapper à un danger et, en un mot, trouver son salut. Pour ce qui est du mot salut, il est loin de signifier indistinctement bonjour ou adieu, parce que la formule de salutation varie selon l’heure du jour et aussi selon la circonstance qui fait que l’on s’aborde ou que l’on se quitte.

Cette locution proverbiale qui s’emploie aussi quelquefois comme expression de menace était déjà en usage au XVIIe siècle, mais on disait alors : A bon entendeur peu de paroles.

Les Allemands disent : Wer klüg ist merkt die Sache an einem Wort, dont voici la traduction : A bon entendeur il ne faut pas une charretée de paroles, c’est-à-dire qu’un signe quelconque suffit à une personne intelligente. Ils disent encore : Gelehrten ist gut predigen, ce qui signifie : Il est bon de prêcher un savant, tout comme en français nous disons : Il est facile de prêcher un converti ou de convaincre un convaincu.

Il ne faut pas omettre ici, en terminant cet article, cette phrase latine : Viro docto bene dicitur, viro probo assurgitur, qui veut dire : A l’homme savant on dit de bonnes paroles, devant l’homme probe on se lève par respect.

Bonjour les expressions : Avoir un coup de barre

Monica-Breiz : revenons à nos moutons

Zazarambette : Gros jean comme devant

Martine-Tortue : Faire table rase

Je vous prie d’excuser mes absences, je reprends l’atelier après un arrêt intempestif.

.

Vous connaissez des expressions anciennes ? Vous en connaissez des rigolotes, des savoureuses, des savantes fleurant bon notre France ? N’hésitez pas et joignez vous à nous et publiez le mercredi avant 12 h

Les expressions de la sapience – s/4 –

être fagoté comme l’as de pique

Signification être mal habillé

Origine

Au XVIIe siècle, l’expression désignait une personne chétive ou maigrichonne. Par la suite, elle a représenté une personne étrange ou bizarre. Aujourd’hui, elle est surtout utilisée pour critiquer un habillement ou un accoutrement de mauvais goût. Au tarot, l’as de pique est un mauvais présage.

Dans ma région lyonnaise on disait « fagoter comme un paquet d’oignon »

Mais il y a une autre signification : Fichu comme l’as de pique

Expression employée dès le XIXe siècle, elle rapprochait « l’as de pique » de l' »aspic », un serpent venimeux. Peu à peu, l’expression est devenue plus familière, utilisant le sens argotique de « anus », utilisé pour injurier avec mépris. Aujourd’hui, la formulation est encore utilisée pour qualifier une personne qui s’habille mal et manque de goût.

Bonjour les expressions : en connaître un rayon

Monica-Breiz : Etre bonne à l’école

Zazarambette : Tomber dans les pommes

Martine-Tortue : être aux cent coups

.

Vous connaissez des expressions anciennes ? Vous en connaissez des rigolotes, des savoureuses, des savantes fleurant bon notre France ? N’hésitez pas et joignez vous à nous et publiez le mercredi avant 12 h

Les expressions de la sapience – saison 4 –

Être bouché à l’émeri

signification : Idiot, obtus, borné. Incapable de comprendre.

Origine

Tout le monde connaît (ou devrait connaître) la toile émeri, qu’il ne faut pas confondre avec le papier de verre. L’émeri est un matériau très dur qui sert d’abrasif depuis de nombreux siècles, le genre de produit avec lequel il est plutôt déconseillé de nettoyer son écran. . L’émeri n’est en aucun cas un produit de bouchage, comme le plâtre ou le liège, par exemple.
Alors pourquoi dit-on bouché à l ’émeri ?
Autrefois, pour qu’un récipient, flacon ou fiole en verre soit bouché de la manière la plus étanche possible, on polissait à l’émeri l’extérieur du bouchon et l’intérieur du goulot, pour que le contact entre les deux soit le plus parfait possible.
Une fois qu’on sait cela, on est un peu plus à même de comprendre la métaphore de notre expression.
Quand, en argot, on dit de quelqu’un qu’il est « bouché », c’est non seulement pour dire que la nature ne l’a pas trop gâté sur le plan intellectuel, mais aussi pour signifier qu’il est complètement hermétique, au sens où aucune once d’intelligence ne peut y entrer, où il est quasiment impossible de lui faire comprendre quelque chose.


Hermétique ? Étanche ? Vous venez de comprendre ! Le « bouché à l’émeri » est comparable à ce récipient étanche duquel rien ne peut sortir, mais dans lequel, malheureusement pour l’idiot, rien ne peut rentrer non plus.

Le terme argotique bouché tout seul date du XVIIIè siècle (mais on disait déjà un esprit bouché au XVII. ) La variante avec l’émeri est apparue au début du XXe


Bonjour les expressions : en connaître un rayon

Monica-Breiz : Etre de mèche avec quelqu’un Monique et Zaza se sont concertées

Zazarambette : Vendre la mèche

Martine-Tortue : couper la poire en deux

.

Vous connaissez des expressions anciennes ? Vous en connaissez des rigolotes, des savoureuses, des savantes fleurant bon notre France ? N’hésitez pas et joignez vous à nous et publiez le mercredi avant 12 h

Les expressions de la sapience – saison 4 – 44/21

Il ne faut pas réveiller le chat qui dort

Signification

Il faut laisser les choses comme elles sont  et éviter de ranimer une querelle ou d’aller vers le danger

Origine de l’expression « il ne faut pas réveiller le chat qui dort »

il ne faut pas réveiller le chat qui dortExpression proverbiale française très ancienne qui remonte au XVème siècle sous cette version quoi qu’elle ait existé auparavant sous la forme « il ne faut pas réveiller le chien qui dort »

En fait l’expression s’utilise surtout pour demander à quelqu’un de ne pas provoquer la méchanceté qui n’est en rien un acte de courage ou de témérité.  Il ne faut pas réveiller le chat qui dort se retrouve sous d’autres formes et les romains exprimaient l’idée avec le fait de ranimer un feu couvert ou il ne faut pas réveiller l’ivrogne endormi.

Bonjour les expressions : courir le cotillon

Monica-Breiz : se faire appeler Arthur

Zazarambette : « Et voilà pourquoi votre fille est muette »

Martine-Tortue : une réponse de normand

.

Vous connaissez des expressions anciennes ? Vous en connaissez des rigolotes, des savoureuses, des savantes fleurant bon notre France ? N’hésitez pas et joignez vous à nous et publiez le mercredi avant 12 h

Les expressions de la sapience – saison 4 –

FAIRE SES ABLUTIONS

signification : Faire sa toilette.

origine :
Les ablutions, cette appellation familière de la toilette est dérivée de pratiques religieuses, mais elle va permettre à quelques-uns d’apprendre une chose intéressante sur un objet à usage quotidien (enfin pour certains…). Ablution vient du latin ablutio issu du verbe abluere qui voulait dire « laver  »

Dans de nombreuses religions, les ablutions sont un acte rituel de purification par l’eau. Chez les musulmans, par exemple, l’ablution avant la prière est obligatoire. Elle doit être faite avec de l’eau (ou de la terre propre si l’on est en voyage). Dans chaque mosquée, il doit y avoir une salle des ablutions qui isole la salle de prière du monde profane.


Chez les catholiques, les ablutions se pratiquent au cours d’une messe, avant la communion, lorsque le prêtre fait verser un peu d’eau sur ses doigts pour les laver. À l’époque des messes en latin, le prêtre récitait un psaume commençant par :
« Lavabo inter innocentes manus meas » (« Je laverai mes mains parmi les innocents »).
Vous avez reconnu là un mot familier qui a fini par désigner le lavage des mains lui-même. Lavabo a ensuite été transposé aux ablutions profanes où il a d’abord été utilisé pour nommer le meuble de toilette portant la cuvette et le pot à eau (à l’époque où l’eau courante n’existait pas encore) puis, avec la modernisation, la cuvette en faïence que vous connaissez bien et dans laquelle vous faites vos ablutions.

Il lava aussi ses oreilles, ensuite ses mains ; et, quand il eut fait ses ablutions, il teignit en noir sa moustache, ses sourcils et ses cheveux. Il fut plus longtemps à sa toilette qu’une vieille douairière qui s’étudie à cacher l’outrage des années.
Alain-René Lesage – L’Histoire de Gil Blas de Santillane – 1735

Bonjour les expressions : en connaître un rayon

Monica-Breiz : faire la pluie et le beau temps

Zazarambette : « A fleurets mouchetés »

Martine-Tortue : une réponse de normand

.

Vous connaissez des expressions anciennes ? Vous en connaissez des rigolotes, des savoureuses, des savantes fleurant bon notre France ? N’hésitez pas et joignez vous à nous et publiez le mercredi avant 12 h

Les expressions de la sapience – saison 4 –

La beauté ne se mange pas en salade

Signification: Expression insinuant le fait que la beauté ne suffit pas si l’on veut partager sa vie avec quelqu’un.

Origine: L’expression française « ne pas se manger en salade » signifie d’abord ne comporter et ne fournir aucun avantage matériel. Le terme salade fait référence à « vendre sa salade » qui veut dire chercher à convaincre en public d’un acte ou d’un produit. De ce fait salade peut prendre le sens de mensonge.
« La beauté ne se mange pas en salade » comme « la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a » sont donc deux expressions équivalentes pour montrer que c’est bien beau de s’enticher d’une belle plante mais pour vivre en couple, il faut dépasser les apparences.

Bonjour les expressions : A la fortune du pot

Monica-Breiz : faire tartir

Zazarambette : long comme un jour sans pain

Martine-Tortue : mettre la charrue avant les bœufs

.

Vous connaissez des expressions anciennes ? Vous en connaissez des rigolotes, des savoureuses, des savantes fleurant bon notre France ? N’hésitez pas et joignez vous à nous et publiez le jeudi avant 12 h

Les expressions de la sapience – saison 4 –

Comme je suis très occupée le jeudi matin, cette rubrique paraitra maintenant le mercredi. Je vous attends nombreux et nombreuses. Et pas d’obligation de mettre ni un grand laïus ni de grande explication seulement juste un petit mot !

N’ÊTRE PAS A PRENDRE AVEC DES PINCETTES

Expression française de la fin du XVIII ème siècle qui désigne une personne sale et répugnante ou très désagréable et immorale qu’on ne saurait  toucher ou traiter avec elle sans se salir même si toutes les précautions ont été prises.

Afin de pouvoir comprendre les origines de cette expression française essayons d’abord de définir ces fameuses pincettes. Deux homonymes existent, l’un se définit comme une petite pince servant à l’épilation des sourcils généralement, l’autre un peu plus grande mais utilisée dans les cheminées pour remuer les tisons et les braises.

La deuxième pince servait donc à toucher par obligation quelque chose non agréable au toucher comme les restes de charbon et la comparaison est nette dans notre expression française qui assimile une personne sale et répugnante à un bûcher rempli de charbon et dégageant une suie infecte, un personnage donc répugnant et dégoûtant et ce n’est qu’à partir du XIX ème siècle que cette expression française a fait allusion à la saleté comme esprit malsain.

A la fin du XIX ème siècle cette expression française prend une autre signification pour désigner une personne très en colère qui ne pdu Kanoun, espèce de barbecue, version petit modèle, en terre cuiteeut être approchée qu’avec beaucoup de précautions.

La tournure négative de cette expression française montre davantage le côté repoussant de la personne. Cependant elle peut être aussi détournée de son sens primaire et la négation correspondrait donc à « se traiter avec de grands égards »

Cette expression française se retrouve en Tunisie avec sa traduction intégrale pour dire « ma yet’ hazech bi mkass ennar » ou il ne peut être pris même avec des pincettes, le mot pincettes signifiant pince ou ciseau servant à remuer les braises .

Bonjour les expressions : Faire du plat à quelqu’un

Monica-Breiz : Etre collet monté

Zazarambette :  Demain on rase gratis

Martine-Tortue : mettre la charrue avant les bœufs

.

Vous connaissez des expressions anciennes ? Vous en connaissez des rigolotes, des savoureuses, des savantes fleurant bon notre France ? N’hésitez pas et joignez vous à nous et publiez le jeudi avant 12 h